Поздравления с днем рождения на французском. Пожелания на французском языке Открытка с днем рождения по французски

Mille excuses pour cet oubli…Cette carte apporte malgré tout les vœux les plus sincères de santé, bonheur et chance pour l’année qui vient. Joyeux anniversaire !

Тысячу извинений за мою забывчивость… Несмотря ни на что это открытка чтобы искренне тебе пожелать здоровья, счастья и успехов. С днем Рождения!

Joyeux anniversaire ! Voici ce que je te souhaite jusqu’à ton prochain anniversaire: 1 an d’Allégresse, 12 mois de Plaisir, 52 semaines de Bien-être, 365 jours de Chance, 8 760 heures de Succès, 525 600 minutes d’Amour, pour un total de 31 536 000 secondes de bonheur !

С днем рождения! Вот, что я тебе желаю на ближайший год: 1 год Веселья, 12 месяцев Удовольствия, 52 недели Достатка, 365 дней Везения, 8 760 часов Успеха, 525 600 минут Любви, ИТОГО: 31 536 000 секунд счастья!

Depuis minuit, je n’arrête pas de penser à la meilleure façon de te souhaiter ton anniversaire. J’ai tout d’abord pensé à un lâcher de pétales de rose depuis une montgolfière, puis à écrire ton nom dans le ciel avec la fumée d’un avion, à te faire livrer ton poids en chocolat ou même à faire venir une fanfare pour chanter une chanson rien que pour toi. Puis je me suis dis, pourquoi ne pas lui offrir une attention des plus précieuses: une jolie cybercarte avec toute mon amitié(tout mon amour). J’espère qu’elle te plait ! Heureux anniversaire !

С полночи я не переставая думал о наилучшем способе поздравить тебя с днем рождения. Сначала я подумал обсыпать тебя лепестками роз с воздушного шара, потом хотел написать твое имя на небе с помощью самолета, доставить шоколада столько, сколько ты весишь или привести духовой оркестр чтобы он сыграл что-либо для тебя. Затем я сказал себе, почему бы мне не подарить нечто более ценное: красивую виртуальную открытку со всей моей дружбой (моей любовью). Надеюсь, что она тебе понравилась! Счастливого Дня рождения!

Joyeux Anniversaire à toi la meilleure des grands-mères, Chaleureuse, adorable, généreuse, charmante… Tu es vraiment un amour de grand-mère. Et ce jour je te souhaite bonne santé et du bonheur! Que tout aille bien pour toi! Gros bisous

С Днем Рождения лучшая из бабушек! Радушная, восхитительная, щедрая, прелестная… Ты воплощение любви бабушки. И в этот день я тебе желаю доброго здоровья и счастья! Всего самого наилучшего!

Pour ta fête grand-papa. En toute occasion, tu manifestes la sagesse d’un professeur, le dévouement d’un père, et la sincérité d’un ami.. Que ce témoignage d’admiration, de respect, de reconnaissance et surtout d’affection contribue à embellir ta journée, joyeux anniversaire papi!

С праздником, дедушка! В любой ситуации ты демонстрируешь мудрость профессора, самопожертвование отца и преданность друга… Хочу, чтобы моё восхищение тобой, уважение, благодарность и особенно любовь сделали радостнее этот день. С днём рождения, дедушка!

Passe un très joyeux anniversaire, ma sœur qui est aussi toute une amie ! Avec une personne comme toi, il est très facile de demeurer sur la même longueur d’onde, quoi qu’il advienne, grâce aux liens du sang, à tes nombreuses qualités, et à la chaleureuse complicité acquise au fil des ans. Sois Heureuse! Je t’embrasse fort. Ton Frère!

Желаю весело отметить твой День Рождения, моя сестра, мой верный друг! Благодаря узам крови,твоим талантам, твоему умению сопереживать с тобой всегда легко, мы всегда на одной волне, чтобы не случилось. Будь счастлива! Крепко тебя обнимаю. Твой брат!

À un papa vraiment formidable, un papa qui aime bien jouer avec moi, qui est capable de me faire rire et oublier mes gros chagrins, qui réussit à me faire apprendre mes leçons et vider mon assiette à table, qui me félicite et me récompense pour mes victoires et m’encourage à aller de l’avant… Joyeux anniversaire papa!

По-настоящему замечательному папе, папе, который любит играть со мной, который способен рассмешить меня и заставить забыть все мои беды, которому удается объяснить мне уроки и доесть за мной за столом, который поздравляет и поощряет меня за мои победы и подбадривает меня идти вперед … С днём рождения, папа!

Поводом для поздравлений во Франции могут стать события, на которые в России никто не обратит внимания. Не удивляйтесь, если француз поздравит вас, например, с первой зарплатой. Другими поводами могут стать повышение на работе, выигрыш в лотерею, защита дипломного проекта и т. д.

Традиции

День рождения во Франции - такой же повод для шумного застолья, как и в России. В целом французское и русское торжества похожи, но есть и ряд отличий. Детские дни рождения, к примеру, празднуют в среду или субботу. Эти дни являются для школьников выходными, поэтому праздник переносят. Друзьям именинника принято рассылать приглашения, в которых указывается день, время и место проведения праздника.

Подарки получает не только виновник торжества, но и гости.

Как на взрослых, так и на детских праздниках кульминацией торжества становится торт со свечами. Обязательным напитком взрослого праздника является шампанское. Отказываться от напитка считается неуважением к имениннику. Именно поэтому гости, имеющие личный автотранспорт, вынуждены в этот день отправляться домой на такси. Современные французы предпочитают отмечать праздники не дома, а в ресторанах, чтобы освободить себя от забот, связанных с приготовлением блюд, и мытья посуды после застолья.

Как поздравить

Наибольшей популярностью при поздравлении именинника пользуется фраза Joyeux anniversaire! («жуа`ё занивэр`сэр» - дословно «счастливого дня рождения»). Этой фразой пользуются не только во Франции, но и в других франкоговорящих странах. Однако это не единственная форма поздравления. Помимо того, можно услышать:

  • Bon anniversaire! («бо анивэрсэр» - дословно «хорошего дня рождения»; жирным выделен носовой звук). Такое поздравление употребляется значительно реже предыдущего. Распространено оно в основном во Франции. В канадском Квебеке эта фраза практически не употребляется и будет звучать странно;
  • Bonne fête! («бон фэт» - дословно «хорошего праздника»). Такое пожелание можно услышать после поздравления с днём рождения, поскольку данную фразу используют не только по отношению к этому празднику. Говорящий желает собеседнику хорошо отпраздновать, а праздник может быть организовать и в честь любого другого события. Чаще всего формула употребляется во франкоговорящих районах Канады;
  • Passe une merveilleuse journée! («пас иун мэрвэ`ёз жур`нэ» - дословно «проведи великолепный день»). Сама по себе формула не предназначена исключительно для поздравлений с именинами. Она используется довольно часто после основного поздравления. Пожелание предполагает, что именинник планирует организацию вечеринки, застолья и т. д.;
  • Meilleurs vœux! («мэ`ёр вё» - дословно «с наилучшими пожеланиями»). Желать всего наилучшего можно и во многих других случаях, не связанных с именинами. Однако эту фразу чаще всего можно услышать в день рождения;
  • Je te souhaite plein de bonheur en cette journée spéciale! («жё тё су`эт плэ дё бо`нёр а сэт жур`нэ спэсь`яль» - дословно «я тебе желаю много счастья в этот особенный день»). Кроме именин, эту формулу можно употребить в любой другой «особенный» день, каким, к примеру, считается свадьба;
  • Félicitations! («фэлисита`сьё» - дословно «мои поздравления»). Кроме дня рождения, фразу употребляют и в том случае, когда хотят отметить какие-то успехи человека, например, поздравить его с успешной сдачей экзамена;
  • Que tu puisses être heureux encore de nombreuses années! («кё тю пю`ис этр ио`рё а`кор дё но`брё за`нэ» - дословно «будь счастлив ещё много лет»). В России на днях рождения принято желать долгих лет жизни. В большинстве случаев это касается пожилых людей. Аналогичная французская формула включает не только пожелания долгих лет жизни, но и счастья. Употреблять её можно по отношению к человеку любого возраста;
  • Que tous tes désirs se réalisent! («кё ту тэ дэ`зир сё рэа`лиз» - дословно «пусть сбудутся все твои желания»). В день рождения именинник обычно загадывает желание, задувая свечи на торте. Этот обычай существует и в русской, и во французской культуре. В любой другой праздник, в который приято загадывать желания, например, в Новый год, эта формула также допустима к использованию;
  • Quel âge as-tu? («кель аж а тю» - дословно «сколько тебе лет (исполнилось)»). Вопрос можно услышать после многочисленных пожеланий. Для малознакомых людей и в официальной обстановке формула не подходит. Вопрос о возрасте задают обычно на детских днях рождения. Дети, как правило, гордятся тем, что стали на год старше, и не склонны скрывать свой возраст.

Несмотря на то, что во Франции любое торжество принято отмечать «с размахом», поздравляют друг друга обычно только с личными праздниками, к каким относится день рождения. Если вам известно, когда родился ваш французский знакомый, не упустите случай его поздравить. Вежливый француз ответит вам тем же.

Французский язык звучит весьма забавно. В отличие от большинства , здесь имеется своя особенность, некая изюминка, заключающаяся в оригинальном произношении буквы «Р», да и других букв и звуков тоже. Многие люди находят французский язык не самым привлекательным, но настоящие ценители и любители всего французского резко с ними не согласятся, и мы в том числе. Так что, если вы любым образом проявляется интерес к французскому языку, то нам с вами по пути.

Вы попали на данную страницу не просто так. Вы искали поздравления с днем рождения на французском языке. И, знаете что, попали вы прямо по адресу. Мы постарались сделать так, чтобы вы, имея знакомого или друга, связанного с Францией, могли достойно выступить с собственным поздравлением. Только представьте. Праздничный стол, гости, тосты, беседы. И тут внезапно вы поднимаете бокал с вином или шампанским, и произносите поздравления на французском языке! Уверяем вас, все просто опешат.

Впрочем, вам вовсе не обязательно произносить поздравления с днем рождения на французском языке за столом. Благо, сегодня существует множество достойных методов коммуникации. Тот же самый скайп, например. Ну или социальная сеть.. Мы не говорим уже о мобильном телефоне. В общем, сейчас у вас есть все, что необходимо для хорошего поздравления. Осталось только начать действовать!


Comme le dit le proverbe chinois, il faut rajouter de la vie aux années et non des années à la vie. Et moi j’ajouterai juste: Joyeux anniversaire.


Je te souhaite plein de bonheur en cette journée spéciale!


Que tu puisses être heureux encore de nombreuses années!


Des souhaits d’anniversaire, de la santé et du bonheur. Une vie des plus prospères et de l’amour au fond du cœur! Bon Anniversaire!


Des souhaits pour une vie des plus prospères et tous les vœux nécessaires pour des saisons extraordinaires! Joyeux anniversaire!


Joyeux anniversaire! Savourez cette journée qui vient couronner un autre année de votre vie et laisse présager que celle qui suit sera tout aussi plein de beauté.


Dans le ciel étoilé où les rêves deviennent réalité, je souhaite que chaque étoile t’apporte amour, joie et tranquilité, chaq

При выражении пожелания во французском языке чаще всего используется глагол souhaiter - "желать".

Стереотипные пожелания

Стандартные пожелания, принятые у французов, связанные с различными событиями в личной жизни, праздниками и датами.

По-русски По-французски
Счастливого пути! Bon voyage!
Хорошей погоды! Du bon temps!
Желаю удачи! Bonne chance!
Здоровья! Santé!
Счастья! Bonheur!
Процветания! Prospérité!
Много любви! Beaucoup d’amour!
Приятного аппетита! Bon appétit!
Удачной работы! Bon travail!
Будь счастлив! Sois heureux!
Будь здоров! Porte-toi bien!
Будь умницей! Sois sage!
Смелей! Bon courage!
Не болей! Porte-toi bien!
Выздоравливай! Remets-toi!
Не горюй! Ne t’en fais pas!
Береги себя! Soigne-toi bien!
Долгих лет жизни! De longues années à venir!
Многих лет жизни! Une longue vie!
Пусть все у тебя будет в порядке! Que tu sois content de tout!
Пусть тебе повезет! Que la chance soit de ton côté!
За Ваше здоровье! (тост ) A votre santé! / A la vôtre!

Распространенные формы пожеланий

Желаю вам (тебе)…
Желаю вам успехов, удачи!
Желаю вам хорошо отдохнуть!
Желаю вам хорошо сдать экзамен по французскому языку!
Желаю вам скорее выздороветь!
Je vous (te) souhaite…
Je vous souhaite du succès, bonne chance!
Je vous souhaite de vous bien reposer!
Je vous souhaite de bien passer votre examen de français!
Je vous souhaite de vous remettre le plus vite possible!
Разрешите пожелать вам...
Разрешите пожелать вам успеха!
Permettez-moi de vous souhaiter...
Permettez-moi de vous souhaiter de réussir!
По случаю (чего-либо)…
В связи с днем рождения желаю тебе самого хорошего!
A l’occasion de…
A l’occasion de ts fête je te souhaite bien des choses!
В день рождения…
В день вашей свадьбы…
Le jour anniversaire…
Le jour de votre marriage…
В этот радостный день желаю вам…! En ce jour radieux je vous souhaite…!
Примите мои самые сердечные пожелания!
Примите мои самые искренние пожелания!
Примите мои самые горячие пожелания!
Acceptez mes vœux les plus cordiaux!
Acceptez mes vœux les plus sincères!
Acceptez mes vœux les plus chaleureux!
Поделиться: